Colombe de la Paix . 和平鸽的





Le couple 刘晔 ( Liu-Ye ) et Anaïs.



Liu-Ye, l'un des 2 acteurs masculins du film :
" Balzac et la petite tailleuse chinoise "
et sa fiancée française, Anaïs, journaliste de Libération à Beijing.

刘晔,两个男演员的电影之一 :
“ 巴尔扎克和小裁缝中国 ”
法国和他的未婚妻,安娜,记者



Ils vont se marier en France.

他们将在法国结婚。



On leur souhaite beaucoup de bonheur,

我们祝愿他们幸福



surtout beaucoup d'enfants.

儿童,特别是很多。



Finalement, ils se sont mariés à Pékin.

最后,他们结婚了在北京举行。





Le 27 juin 2013, la ministre française de la Culture et de la Communication Aurélie Filippetti a remis à l'acteur Liu Ye l'insigne de chevalier de l'ordre des Arts et des Lettres à l'ambassade de France à Beijing .





Liu-Ye et sa fille.



L'acteur chinois Liu Ye nommé « Citoyen d'honneur de la Ville de Nice ». Sa femme Anais est native de Nice.







Des rubriques sur des couples sino-français du Forum Chine & Asie .

( Les photos sur Chine-Informations ) :

L V E

Mariage de Tian Shi et Wei .

"Topic : Idée déco pour un mariage franco chinois en France " .



Autres photos sur le post : Revenue après 2 semaines en Chine.



Le couple : Fredi et sa femme , Jiexi .





Thierry, un français qui vit en Chine marié à une chinoise





Céline, une française en Chine mariée à un chinois

Avoir et élever un enfant en Chine : interview d'une maman française .



Frédéric, un français marié à une chinoise prêt à s'installer en Chine



Le couple : John Lee.C et Yujiao .



Le couple : Prochine et sa femme, Shaohuan .



Mariage de Titoff .







Le mariage d'une Française et d'un Chinois émeut la Toile en Chine

Source : french.china.org.cn .










Etc .....

S'il y a d'autres couples, je peux les mettre à la suite.


Les photos ci-dessus sont diffusés sans demander l'autorisation, mais je peux les supprimer,
il suffit de me dire de les supprimer . Pour m'écrire : E-mail .





Familles franco-chinoises : unies par des problématiques communes

L'Association des familles franco-chinoises de Pékin (AFFC) est une association loi 1901 créée en 2011 pour répondre aux mêmes objectifs que celle de Shanghai, fondée trois ans plus tôt : réunir, informer et représenter ces couples mixtes. Aujourd'hui, elle compte environ 200 familles et une cinquantaine de membres actifs, qu'elle réunit lors d'activités mensuelles et de conférences sur des sujets variés (nationalité, éducation, bilinguisme…).

Site de l'AFFC de Pékin : http://www.affc-pekin.com

Source : China.org.cn



Le mariage d'une Française et d'un Chinois émeut la Toile en Chine

La vidéo du mariage d'un couple sino-français est récemment devenue virale sur les réseaux sociaux de Chine. La jeune mariée est Française, elle s'appelle Emilie, et le jeune marié, un Chinois, s'appelle Xie Donglin.
Emilie est arrivée en Chine il y a trois ans, dans le cadre d'un programme d'échange à l'Université Fudan de Shanghai. Après ses études, Emile a fait un stage dans un hôtel de Suzhou, dans la province du Jiangsu (est), où elle a rencontré Donglin, moniteur de golf. Avant le mariage, Emilie a expliqué à son fiancé que, contrairement aux coutumes chinoises, elle n'avait pas besoin de voiture ou d'appartement en guise de dot, mais qu'elle voulait tout simplement passer sa vie avec lui.


Source : french.china.org.cn .




Jiangsu : le « mariage nu » d'une Française et d'un Chinois

Aujourd'hui, combien coûte un mariage en Chine ? Selon la plupart des chinois, il est indispensable d'avoir au moins un appartement. Cependant, pour épouser un garçon de Suzhou (province du Jiangsu), Emilie, une jeune Française, ne lui a demandé ni appartement ni voiture, mais seulement son amour et un acte de mariage. Les deux amoureux, Emilie et M. Xie, se sont dit « oui » le matin du 4 janvier dans la province du Jiangsu.
C'est dans un chinois courant qu'Emilie a raconté leur histoire : « Je suis arrivée à Suzhou pour faire un stage en mars dernier, et j'ai eu le coup de foudre pour lui. Il était tellement beau ! Je prétextais mon travail pour aller le voir et lui parler. Enfin, quatre mois plus tard, je lui ai avoué mes sentiments lors d'une soirée barbecue. »
« En France, les jeunes n'ont pas besoin d'appartement ni de voiture pour se marier, l'amour suffit. Ils travaillent tous les deux pour construire leur avenir ensemble. », a expliqué Emilie. « Quand je lui ai demandé sa main, elle m'a dit qu'elle ne voulait pas d'appartement ni de voiture, mais seulement un chat, qui serait comme notre enfant. Cela m'a beaucoup surpris et ému. Avec elle, je sens que je deviens une meilleure personne », a dit M. Xie avec sincérité. Selon un rapport de 2014, jusqu'à la fin du mois de novembre dernier, il y avait 1439 couples mixtes sino-étranger enregistrés dans la province du Jiangsu, un chiffre en augmentation par rapport à 2013. Parmi ces unions, 1140 sont du type homme étranger-femme chinoise, et 279 de type femme étrangère- homme chinois.


Source : french.china.org.cn .




Couples sino-français : Jingruo et Raphaël, tendrement unis à Paris
Il était une fois...
Si l'amour donne des ailes, quelles barrières peuvent lui résister ? Il est des couples qui pour s'aimer enjambent gracieusement les fossés, et c'est le cas de celui-ci. Raphaël et Jingruo (ou Caroline, de son prénom français) se sont rencontrés il y a trois ans et demi à Paris, deux semaines seulement après l'arrivée dans la capitale de l'étudiante de 27 ans originaire de Shenyang, ville industrielle du nord-est de la Chine. Un début de romance comme dans les films, ou comme dans les rêves de tant d'amies chinoises de Caroline espérant trouver l'amour en France, pays romantique par excellence.
Plus qu'une histoire d'amour, c'est même un conte de fée qui a commencé pour Jingruo, lorsque la jeune fille a emménagé dans une chambre mansardée à deux pas de l'avenue des Champs-Elysées. Notre Cendrillon aux cheveux d'ébène a, pendant une année, travaillé comme jeune fille au pair dans une famille bourgeoise du 8e arrondissement. Apprendre les rudiments du chinois aux enfants, les emmener à l'école, les faire dîner parfois... Jingruo, qui s'exprimait déjà avec aisance en anglais et connaissait les rudiments du français, n'a eu de mal à s'adapter ni à sa nouvelle vie, ni à son rôle de baby-sitter, et le soir dans sa chambre, elle surfait sur Badoo.com, un site de rencontre très en vogue qu'une amie lui avait recommandé.
. . . . .

Lire la suite du texte dans :
Source : french.china.org.cn .




(CHINE-FRANCE/50 ANS ) Aperçu de la vie des couples franco-chinois

BEIJING, 17 février (Xinhua) --
Depuis ces dernières années, des centaines de mariages franco-chinois sont déclarés chaque année auprès des consulats français en Chine, surtout dans les grandes villes telles que Beijing et Shanghai.
Les unions franco-chinoises sont devenues une part importante des échanges entre les populations chinoise et française.
Afin de connaître la situation des couples franco-chinois, nous avons effectué un sondage auprès d'une dizaine de couples franco-chinois en leur soumettant un questionnaire en chinois et en français qui couvre presque tous les aspects de la vie de couple.
Si les couples sondés ne représentent qu'un petit échantillon des unions franco-chinoises en Chine, leurs réponses peuvent toutefois nous donner un aperçu de leur vie et des différences culturelles auxquelles ils sont confrontés dans leur quotidien.

Amour et mariage
Tous les couples pensent que l'amour est la base la plus importante du mariage. Ils sont néanmoins tous d'accord sur le fait que, outre l'amour, le respect, la compréhension et la tolérance sont des éléments essentiels à la réussite d'un mariage. Les Français ont souvent recours à des termes très poétiques pour décrire le lien entre "l"amour et le mariage" .
Alain, un Français qui travaille à Shenzhen et qui s'est marié il y a dix ans avec Ning, une Chinoise francophone, a déclaré à ce sujet : "L'amour en soi est inexplicable. Par contre, le fait de se marier, c'est d'une part, reconnaître que cet amour est véritable, et ensuite un moyen de consolider, de construire, de se projeter dans le futur en établissant par le mariage un socle solide à cet amour si délicat et fragile. De privé, secret et intime, le mariage apporte aussi une reconnaissance publique et affirmée de l'amour." Olivier, qui parle chinois et a une très bonne connaissance de la culture chinoise, va fêter ses 24 ans de mariage avec Anita, une Taïwanaise. Ils ont trois enfants et vivent aujourd'hui à Beijing. Selon Olivier, "le mariage est la consécration d'une envie commune de vivre et de construire une famille et le respect mutuel de chacun, de la culture de l'autre constitue aussi les bases importantes du mariage." "Il faut aussi être prêt à accepter les différences (culturelles mais pas uniquement) et donc être prêt à faire régulièrement des concessions." Olivier a employé plusieurs fois le mot "concession" dans ses réponses. Et effectivement, la réussite du mariage ne dépend-elle pas essentiellement des concessions faites par les deux conjoints?

La relation avec la famille
Le regard différent que les conjoints portent sur leurs relations avec leurs parents constitue l'un des plus grands conflits dans les couples franco-chinois. Bien évidemment, les Français comme les Chinois aiment et respectent leurs parents, mais ils entretiennent avec eux des relations différentes. La majorité des Français et des Françaises refusent de vivre avec leurs parents ou beaux-parents, tandis que c'est pour les Chinois et Chinoises une pratique très courante si ces derniers sont dans le besoin ou si le couple à des enfants en bas âge.
Les Français attachent plus d'importance à la famille au sens restreint, c'est à dire le couple et les enfants, qu'à la famille au sens large. Mais les Chinois ont souvent une très grande affinité avec leurs parents. Ils ont une conception plus verticale de la famille, c'est pourquoi il n'est pas rare en Chine de voir plusieurs générations vivre sous le même toit.
Beaucoup de couples mixtes franco-chinois sont confrontés à cette différence culturelle et des concessions sont donc nécessaires pour surmonter ces difficultés.
Parmi les couples qui ont répondu au sondage, seules deux personnes, un homme et une femme, ont dit vivre ou être prêts à vivre avec leurs beaux-parents. La Française a déclaré à ce propos : "Si les parents viennent, nous devons pouvoir leur offrir de bonnes conditions de vie et aussi assurer une bonne atmosphère pour que tout le monde soit heureux. Il faut qu'ils se sentent bien. S'ils préfèrent rester à la campagne dans un environnement qu'ils connaissent, je les comprends et les respecte tout à fait. " Le Français a quant à lui expliqué que ses beaux-parents habitaient avec eux pour les aider à s'occuper de leurs enfants. "C'est très pratique en Chine où il n'y a pas de crèche", a-t-il confié.

L'éducation des enfants
Les couples franco-chinois n'ont pas trop de différends quant à l'éducation des enfants. Alain pense qu'"en Chine, les enfants sont trop protégés et trop adorés. Ce qui nuit à leurs futures relations sociales avec d'autres étrangers ; en France, les enfants sont trop contrôlés, il ne faut pas faire si, pas faire ça, Non.... ça n'aide pas l'enfant à avoir une vision positive de lui-même et de son entourage. Donc, avoir connaissance de ces différences nous permet d'envisager sereinement l'éducation de nos enfants, en essayant de faire la part des choses et de trouver un équilibre".
Tous les couples mixtes ont estimé que les systèmes scolaires français et chinois avaient autant d'avantages que d'inconvénients et qu'il était donc important de bien communiquer sur ces questions et de tirer pleinement profit des avantages de la mixité culturelle.

Vie quotidienne
Il existe bien sûr des différences notables dans les habitudes de la vie quotidienne, mais tous les sondés ont répondu que cela ne constituait pas un problème pour le couple. Céline, 39 ans, vit en Chine depuis 12 ans et s'est mariée il y a 8 ans avec un Chinois. Ils attendent aujourd'hui leur premier enfant qui devrait naître en avril prochain. Elle raconte : "Par exemple mon mari se douche le soir et moi le matin (mais quand j'étais enfant je me douchais le soir, donc cela ne posera pas de problème si nous avons des enfants). Pour les habits, au début je ne voulais pas mettre de qiuku (caleçon), mais je me suis adaptée à l'habitude chinoise après avoir vu les émissions de santé. De même, maintenant je ne bois jamais de boisson fraîche. Quand nous mangeons, nous mélangeons les plats français et chinois, et moi je mange avec une fourchette et lui des baguettes. Mais nous nous influençons mutuellement, par exemple mon mari aime manger des desserts maintenant. Au début, il n'aimait pas, il disait que je faisais trop de gâteaux, mais maintenant il aime quand j'en fais." Ainsi, de l'avis des couples interrogés, plutôt que sujets de conflit, les différences culturelles enrichissent leur quotidien.

Le rapport à l'argent
Tous les Français interrogés pensent que l'argent n'est qu'un moyen pour vivre et non un but. Ils ont quasiment tous un travail qui leur permet de vivre correctement. Céline considère que "les Français et les Chinois ont en commun d'être économes. Cependant, les Français ne prennent pas de risques avec l'argent. Les Chinois jouent plus facilement en bourse s'ils pensent pouvoir gagner de l'argent plus vite." Les Français ont en général une attitude plus détachée vis-à-vis de l'argent que les Chinois. Les Français disent que "l'argent ne fait pas le bonheur ... mais [qu'] il y contribue". Olivier a fait état de cette différence de point de vue entre les Français et les Chinois sur l'argent, notant : "Je n'ai jamais considéré l'argent comme une fin en soi mais je reconnais que pour les Chinois, c'est difficile à comprendre. Question d'éducation et de culture peut-être ? "
Ou peut-être également de différence de niveau de confort matériel entre la grande majorité des Chinois et des Français.

La transmission des deux cultures aux enfants
Tous les couples franco-chinois considèrent l'héritage des deux cultures comme étant une richesse et une priorité dans l'éducation de leurs enfants. Ils transmettent à leurs enfants les deux cultures, d'abord par la langue puis par les habitudes quotidiennes. C'est pourquoi dans toutes les familles sondées, les parents s'adressent à leurs enfants chacun dans leur langue maternelle. Alain a souligné que "la richesse de deux cultures est une chance pour nos enfants". br> Ils fêtent avec leurs enfants les fêtes chinoises et françaises afin de renforcer leur identité bilinguistique et biculturelle .

Les sujets politiques
Au sein des familles franco-chinoises, les divergences d'opinion sur les sujets politiques sont courantes. Les Français se vantent d'ailleurs d'avoir un esprit critique à l'égard de tous les phénomènes sociaux et politiques. Dans certaines familles, les disputes surviennent de manière plus modérée. Par exemple, Flaubert a confié que sa femme chinoise ne s'intéressait que très peu à la politique et qu'il ne tenait "pas spécialement à avoir un ton accusateur envers elle, qui n'y peut rien. C'est avant tout notre bien-être physique et spirituel qui nous importe le plus." Alain a quant à lui estimé qu'"il y a autant de sujets sensibles en Chine que partout ailleurs, et [que] cela ne nous empêche pas de VIVRE!"

Source:french.xinhuanet.com/chine/2014-01/29/c_133083133.htm



Unions sino-françaises : difficile de dépasser la barrière de la langue

« Les mariages entre Chinois et Français sont extrêmement courants », affirme Cui Yun, un Chinois originaire de la province du Shandong, qui gère un restaurant avec son beau-frère français Vincent à Beijing. « Le Français est amical, il ne distingue pas les Asiatiques des autres. On dit que les Français aiment la notion de fraternité. Mais dans les mariages transnationaux, ils rencontrent un défi : il leur est difficile de dépasser la barrière de la langue », poursuit-il.

En Chine, on rencontre souvent des couples mixtes qui ont du mal à trouver l'harmonie, surtout ceux qui font connaissance sur Internet. Imaginez : un couple dîne au restaurant, incapable de parler en raison de la barrière linguistique. Le sourire devient le seul vecteur de communication de toute la soirée.

Selon Julien, un Français domicilié à Nanning dans le Guangxi (sud-ouest de Chine), « la langue est un problème majeur des alliances sino-françaises. Si les deux maîtrisent l'anglais, le couple parvient à exprimer ses sentiments, et les deux personnes peuvent se comprendre et s'entendre de mieux en mieux ».

Julian a épousé une belle jeune femme chinoise. « J'ai commencé à m'intéresser à la culture chinoise très tôt et ma capacité d'adaptation est bonne. De plus, mon épouse est une femme de bon sens, notre relation est très harmonieuse ». Néanmoins, sur le sujet du mariage transnational, les époux reconnaissent que le bonheur des couples est loin d'être acquis d'avance.

« De nombreux Occidentaux ont le désir de trouver une femme vertueuse et sage en Asie, mais ils négligent souvent les différences culturelles et les obstacles sont parfois durs à surmonter », explique Julien.

« C'est difficile », admet Cui Yun. « Les divergences sont partout : la langue, les habitudes de vie, les repas et l'éducation. Les couples ne découvrent ces divergences qu'en vivant ensemble pendant quelque temps. Les contradictions quotidiennes provoqueront, tôt ou tard, une tension entre les deux parties ».

La France est l'un des pays qui enregistrent le plus de mariages transnationaux au monde. Entre 1996 et 2006, le nombre d'unions entre Français et étrangers a doublé. En France, un couple sur six est mixte. En prenant en compte les 50 000 couples qui s'enregistrent outre-mer, la proportion peut atteindre un tiers.

« Les Français voient une ligne claire entre bon et mauvais, et ils insistent souvent sur la validité de leur point de vue. Si l'on veut aboutir à un accord, il faut avoir prendre le temps de se connaître et s'imprégner des deux cultures différentes », analyse Cui Yun.

Source: China.org.cn


« Mariage mixte : Les 6 plaintes du Laowai marié à une chinoise »

Un article en chinois de Xinhua intitulé "Les plaintes des Laowai sur les conséquences catastrophiques d'un mariage mixte avec une femme chinoise" énumère quelques difficultés que peuvent rencontrer les étrangers mariés à une chinoise.
L'article peut être lu ici : http://news.xinhuanet.com/photo/2012-10/29/c_123880637.htm

En résumé, voici les principaux problèmes rencontrés dans un mariage entre un occidental et un chinoise :
1: La maison est envahie de Chinois.
2: Je n'ai plus aucun secret pour personne ni de vie privée.
3: Je ne peux plus rien toucher dans la maison.
4: Les Chinois mangent tout.
5: Les femmes chinoises sont rancunières et possessives.
6: La mère fait travailler les enfants comme des fous, pour leur réussite scolaire.

Source : Chine-Informations.


Top 10 des plaintes des petites amies chinoises

Les Chinoises qui sortent avec des garçons non-chinois évoquent souvent diverses questions qui leur déplaisent et ces problèmes sont principalement dus à des différences culturelles et à un manque de compréhension. Un lecteur du Pakistan nous a envoyé une liste de ce qu'il considère comme les dix plaintes les plus courantes des petites amies chinoises.

1. Tu ne portes pas mon sac à main !
2. Tu ne m'appelles pas ou tu ne m'envoies pas de textos trois fois par jour !
3. Tu ne me vois pas souvent !
4. Passe moins de temps avec tes amis !
5. Pourquoi tu ne m'emmènes pas dans les bars ?
6. Tu n'as pas le sens de la mode
7. Tu ne connais pas la culture chinoise.
8. Mange plus !
9. Mange moins !
10. Le shopping

Source : French.china.org.cn



Forum Chine & Asie ( Chine-Informations ) :
- Petit guide du couple Franco-Chinois ( 1ère partie )
- Petit guide du couple Franco-Chinois ( 2ème partie )
- Petit guide du couple Franco-Chinois ( 3ème partie )
- Petit guide du couple Franco-Chinois ( 4ème et dernière partie )

Pour ceux et celles qui souhaitent avoir des phrases toutes faites pour draguer un Chinois ou une Chinoise, ( Chine Informations ).
Voici le lien : http://www.chine-informations.com/chinois/draguer/




LE SOURIRE

Voici dix ans passés,
Une inconnue me fit un sourire.
Je ne sus pas le comprendre,
Il me sembla seulement beau.

Je ne sais plus rien d'elle,
Seul son sourire me demeure.
Et bien loin de me le faire oublier,
Le temps me le rend plus adorable.

J'en ai écrit maints poêmes d'amour,
J'en ai imaginé mille aventures.
Certains les lisent avec chagrin,
D'autres les lisent avec plaisir.

Chagrin ou plaisir.
Naissent de ce seul sourire.
Je n'ai pas revu celle qui m'a souri.
Mais je la bénis de l'avoir si bien fait.

UN SOURIRE

Un sourire ne coûte rien et produit beaucoup,
Il enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne,
Il ne dure qu'un instant, mais son souvenir est parfois éternel,
Personne n'est assez riche pour s'en passer,
Personne n'est assez pauvre pour ne pas le mériter,
Il crée le bonheur au foyer, soutient les affaires,
Il est le signe sensible de l'amitié,
Un sourire donne du repos à l'être fatigué,
Donne du courage au plus découragé
Il ne peut ni s'acheter, ni se prêter, ni se voler,
Car c'est une chose qui n'a de valeur qu'à partir du moment où il se donne.
Et si toutefois, vous rencontrez quelqu'un qui ne sait plus sourire,
soyez généreux donnez-lui le vôtre,
Car nul n'a autant besoin d'un sourire que celui qui ne peut en donner aux autres.

" Sans l'amour l'homme n'existe guère." - Victor HUGO.





SOIRÉE DE L' AMITIÉ FRANCO-CHINOISE : duo Duo Bai Wen & Patrick Bruel .



La chanson 我不能不愛你
Version chinoise de la chanson : " I can't stop loving you ",
un slow de Ray Charles , chanteur de jazz .

( Admirez le couple de danseurs, ils sont formidables )

La chanson : 今天你要嫁給我 ( Aujourd'hui, je veux t'épouser ).

La chanson : 这,就是爱 ( This is Love ).

郭富城 (Aaron Kwok), chante :
愛的呼喚 ( aidehuhuan )
{ Hong Kong }

Hayley Westenra ( 海莉 ) , néo-zélandaise, chante :
The moon represents my heart ( 月亮代表我的心 )
[20091003 - 兩廳院廣場 07]

La chanson 愛情釀的酒 ( Love Wine ) .
{ Taiwan } .



王菲 ( WONG - FAYE ) chante la chanson 傳奇 " Chuan Qi " ( Legend of A Love Story )
au 虎年春节晚会 ( Gala Année du Tigre ) [ 14 février 2010 ] .

只是因為在人群中多看了你一眼
再也沒能忘掉你容顏
夢想著偶然能有一天再相見
從此我開始孤單思念
想你時你在天邊 想你時你在眼前
想你時你在腦海 想你時你在心田
寧願相信我們前世有約
今生的愛情故事不會再改變
寧願用這一生等你發現
我一直在你身旁 從未走遠
只是因為在人群中多看了你一眼


周冰倩 ( ZHOU Bingqian ) chante : la chanson 如果爱找错了地方 .

Teresa Teng : 鄧麗君 : 夢向何處尋 . ( Where to find the Dream ) .

La chanson Endless love ( 無盡的愛 ) , chantée en duo par George Lam and Teresa Teng , en anglais .

韦唯 ( Wei Wei ) et Julio Iglesias chantent la chanson : Doves . 鸽子 .

鳳飛飛 ( Feng Fei Fei ), taiwanaise, chante : 秋湖 ( sur fond de diaporama de paysages ).

Chansons mélodieuses , harmonieuses . 歌曲悠扬,和谐 。 Songs melodious, harmonious.
Taiwan





Nouvel An Chinois


Mark Zuckerberg, le PDG de Facebook , et sa femme Priscilla Chan.




Nouvel An Chinois à Paris


Miss France 2015 ( Camille CERF ).













新年快乐 . Bonne Année . Happy New Year . Arahaba Tratry ny Taona





Pages webs spéciales :



La page les Fêtes Chinoises dont la fête des Amoureux et la fête de la Lune (mi-automne).
La page Image et Poème sur l'érotisme .

La page Belles Chinoises - 中国美女 .

La page Chansons Chinoises - 中国歌曲 .
La page Paysage de Chine - 景观中国 .

La page philosophique Tao de Wen-Wu - 文武之道 .

La page de Bonne Année et de la Fête du Printemps (春节) .
Un peu de culture chinoise .
La page de J O de Beijing 2008 .

La page contre le racisme, pour la Liberté, pour le Droit de l'Homme .

La page Image Calculée ( infographie , image informatique ) .
La page résumé Cours .
La page Montage et Trucage des images .


Les autres pages de mon site perso :

II La page Accueil II Mes Images ( 1 ) II Mes Images ( 2 ) II Traitement des Images II Doctorat II ( CV ) Moi ? II
II Prix_New-York (Vie, Sourire) II Droits de l'Homme II Contre le racisme II Sites Web préférés (liens)II
II Cours II Définition - Esthètique II Caractéristique - Classification II Colorimétrie II Internet II
Page Introduction sans frames .. ou bien .. page Introduction avec frames



Pour m'écrire vos remarques et critiques : E-mail

Si vous avez aimé cette page.
Veuillez signer le Livre d'Or de mon " site perso ". ( Swisstools ) .
D'avance merci.


Merci de votre visite . . Thank you for visiting